Внимание! center-referat.ru не продает дипломы, аттестаты об образовании и иные документы об образовании. Все услуги на сайте предоставляются исключительно в рамках законодательства.

Готовые дипломные, курсовые, рефераты. Вы можете бес-платно скачать любую понравившуюся работу.

Визначте джерела походження фразеологізмів.Знати собі ціну, лити воду ** чужий млин, мати...

Сегодня примерно в 20:21 на наш email ящик поступил вопрос, который наши модераторы от-несли к категории Разное. Постараемся дать на него полноценный ответ.

Тема вопроса с пояснением

Визначте джерела походження фразеологізмів.
Знати собі ціну, лити воду на чужий млин, мати грунт під ногами, заварити кашуЮ легкий хліб , гав ловити, скатертю доріжка, закидати вудку , птиця високого польоту, альфа омега.

Ответ с привлечением экспертов

Среди нашей команды есть эксперты, которые успешно отвечают на вопросы из рубрики "Українська мова". Напомним, что вы задали следующий вопрос:

Визначте джерела походження фразеологізмів.
Знати собі ціну, лити воду на чужий млин, мати грунт під ногами, заварити кашуЮ легкий хліб , гав ловити, скатертю доріжка, закидати вудку , птиця високого польоту, альфа омега.

И сразу же ответим на него:

После проведенного совещания с другими специалистами нашего сервиса, мы склонны пола-гать, что правильный ответ на заданный вами вопрос будет звучать следующим образом:

   Визначити джерела походження фразеологізмів пропоную так:

   Знати собі ціну ⇒ народно-розмовна мова, у якій вислів спочатку був вільним словосполученням, а згодом став крилатим; 

   лити воду на чужий млин 
⇒ професіональна мова (мова мельників), а згодов увійшов у загальний вжиток;

   мати грунт під ногами 
⇒ народна мова, фольклор; 

   заварити кашу 
⇒ народно-розмовна мова (раніше каша - головна страва українців);

   легкий хліб  
⇒  народна мова (раніше процес виготовлення хліба був надзвичайно тяжким); 

   гав ловити
⇒ народно-розмовна мова, вислів з часом  став крилатим; 

   скатертю доріжка 
⇒ народно-розмовна мова. Спочатку це словосполучення означало побащання щастя в дорозі, але згодом набуло іронії саме у розмовній мові. 

   закидати вудку 
⇒ професійнна мова рибалок; 

   птиця високого польоту 
⇒ народно-розмовна (народ здавна спостерігав за світом природи і проводив аналогію із світом людей); 

   альфа  омега 
⇒ біблія є джерелом цього вислову. 
Авторские права 2002-2021 center-referat.ru